شاید خیلی از ما دوست داشتیم بتوانیم به طور منظم مقالاتِ روزنامهها و مجلات معتبر دنیا را بخوانیم، یا لااقل آنها را ورقی بزنیم؛ و تنها مانع ما برای این کار آن باشد که خواندن متن این نشریات (که عموماً به زبان انگلیسی سطح بالا نوشته میشوند) برایمان مشکل است و ترس یا کمحوصلگی نمیگذارد که دل به مقالهای بزنیم که اتفاقاً عنوانش برای ما بسیار جذاب است. و شاید خیلی از ما با خود میگوییم که چهقدر خوب بود اگر ترجمه این مقالات به فارسی هم موجود بود.
اما، خبر خوش آنکه بهتازگی بلاگی راهاندازی شده که قرار است برگردان فارسی سرمقالههای هفتهنامهی «اکونومیست» را جمعه هر هفته، فردای انتشار آن، در بلاگ قرار دهد. بههمین مناسبت هم اسم مناسب «اقتصاد آدینه» برای آن انتخاب شده است. البته توصیف جایگاه و تاریخچهی هفتهنامه اکونومیست خودش پست جداگانهای را میطلبد. اما بد نیست برای آشنایی بیشتر با این نشریه نگاهی به مدخل ویکیپدیا راجع به این نشریه بیندازید.
بلاگ اقتصاد آدینه هر هفته ترجمه سرمقالههای اکونومیست را منتشر میکند.
اما داستان به همینجا ختم نمیشود. نویسنده این بلاگ، دو بلاگ ترجمهای دیگر را هم به طور همزمان پیش میبرد. این دو بلاگ، شامل ترجمه پستهای دو تا از محبوبترین بلاگهای اقتصادی، یعنی بلاگ گرگوری منکیو، استاد اقتصاد دانشگاه هاروارد و مؤلف محبوبترین کتاب درسی اقتصاد کلان، و بلاگ پاول کروگمن، استاد اقتصاد دانشگاه پرینستون، و برنده جایزه نوبل اقتصاد سال ۲۰۰۹ هستند.
![]() |
![]() |
پاول کروگمن | گرگوری منکیو |
ترجمه بلاگ منکیو را در اینجا و ترجمه بلاگ کروگمن را در اینجا ببینید.
این دو بلاگ، بهخصوص با شدت گرفتن بحران مالی جهانی سال ۲۰۰۸ و ۲۰۰۹ بسیار بیشتر مورد توجه قرار گرفتند؛ چرا که خیلیها با بروز این بحران، به اقتصاد بیشتر علاقهمند شده و دوست داشتند نظر اقتصاددانان مطرح را در مورد مسائل مربوط به بحران اقتصادی بدانند. بهخصوص آنکه آقایان منکیو و کروگمن در دیدگاههای اقتصادیشان اختلاف نظر دارند و گاهی روابط آنها در فضای بلاگی به تنش هم کشیده میشود!
اما برای آشنایی بیشتر با فضای بلاگنویسی اقتصادی در جهان به طور کلی، میتوانید نگاهی هم به این مقاله والاستریت ژورنال بیندازید که به معرفی ستارههای بلاگنویسی اقتصادی، از جمله همین دو نفر و چند تای دیگر، پرداختهاست (متأسفانه ترجمه این مقاله موجود نبود تا به آن پیوند بدهم!!).
در نهایت هم با آرزوی موفقیت برای نویسنده این بلاگ-ترجمههای جدید و کار خوبی که شروع کردهاند، امیدواریم که این حرکت تداوم پیدا کند و افراد بیشتری بتوانند از این ترجمهها استفاده کنند. از شما هم میخواهیم که اگر معرفی این بلاگها را برای دوستانتان مفید میدانید، در انجام آن مضایقه نکنید!
خیلی عالی بودددددددددددددددددددددددددد……متشکرمممممممممممممممممممممم.
متشکر از زحمات مطمئنا مفید و جالب خواهد بود.
با درود
وبلاگ دلار جنگ افروز است و يورو جهان افروز است تقديم به شما مي شد با افتخار وبلاگ شمار لينك كردم
http://www.dolarak.blogfa.com
mrci
خیلی عالیییییییییییییییییییییی بود.
واقعا می طلبید.
جالبه. ولی فایده اش واسه شخص مترجم چیه؟ می خوام بگم صواب داره می کنه، ولی بعد از شش ماه که روزی چند ساعت مفتی واسه مردم ترجمه کنه، خسته نمی شه؟
حداقل شاید بتونه ترجمه ها رو به بعضی روزنامه ها و مجله ها بفروشه. نمی دونم.